<div class> <p> <img alt src style/><br/> ►</strong></strong>个人简介</strong><br/> 董方峰,湖北红安人,博士,副教授。<br/> <br/> ►</strong></strong>教育及经历</strong><br/> 1996-2000年,华中师范大学英语系学习,获学士学位;<br/> 2000-2003年,桂林电子科技大学外语系任教;<br/> 2003-2006年,深圳大学文学院外语系学习,获硕士学位;<br/> 2006-2009年,北京外国语大学外国语言研究所学习,获博士学位;<br/> 2009-,华中师范大学外国语学院工作。<br/> <br/> ►</strong></strong>研究方向</strong><br/> 当代语言学理论、中外语言学史<br/> <br/> ►</strong></strong>科研成果及其它</strong><br/> ►</strong></strong>项目</strong><br/> 2010年华中师范大学“丹桂计划”项目“明清时期的西方汉语研究”(主持);<br/> 2012年国家社科基金青年项目“明清传教士对中国语言学的贡献研究”(主持)。<br/> <br/> ►</strong></strong>专著</strong><br/> 《十九世纪英美传教士的汉语语法研究》,外语教学与研究出版社,2011年。<br/> <br/> ►</strong></strong>译著</strong><br/> 1.《理解Chindia——关于中国与印度的思考》(合译),宁夏出版社2006年出版;<br/> 2.《编辑的艺术》(参与),中国人民大学出版社,2009;<br/> 3.《译者的隐形》(参与),外语教学与研究出版社,2009。<br/> 4.《汉语官话口语语法》,出版中;<br/> 5.《中印关系》,出版中。<br/> <br/> ►</strong></strong>论文</strong><br/> 1.“对汉语基本味觉词‘苦’的认知语用分析”(第二作者),《现代语文》(2006.12);<br/> 2.“中国媒体体育报道中的战争隐喻”,《桂林电子科技大学学报(社会科学版)》(2007.03);<br/> 3.“海外汉语研究史上的一部奠基之作—马若瑟的《汉语札记》”,《澳门理工学报》(2007.12);<br/> 4.“从马礼逊到马修斯――近代史上的西方汉英词典编纂者及其词典”,《海外汉语探索四百年管窥—西洋汉语研究国际研讨会暨第二届中国语言学史研讨会论文集》,外语教学与研究出版社(2008.9);<br/> 5.“《马氏文通》以前的汉语语法研究”,国际中国语言学学会第十六届年会(北京大学)会议论文(2008.6);<br/> 6.“汉语教学史上一部不应被遗忘的著作—卫三畏的《汉英韵府》”,《国际汉语教学动态与研究》(第二辑),外语教学与研究出版社(2008.7);<br/> 7.“Derek Bickerton的进化主义语言本质观”,《语言研究中的哲学问题》,中央编译出版社(2010.9);<br/> 8.“19世纪英美传教士的汉语语法研究”,北京外国语大学国际汉语教育史研讨会论文(2009.12)(商务印书馆出版中);<br/> 9.“英国传教士的第一部汉语语法著作--《中国言法》”,《外国语言文学文化论丛(第二辑),华中师范大学出版社,2010;<br/> 10.“当代美国政治话语的本质”,《中国社会科学报》(2011.9.8);<br/> 11.“近代西方汉英词典编纂”,《中国社会科学报》(2012.4.11)。<br/> <br/> ►</strong></strong>教材</strong><br/> 《高中英语读本》(模块5)(主编),译林出版社,2010年;<br/> 《新编综合英语(4)》(第一副主编),华中师范大学出版社,2012年。<br/> <br/> ►</strong></strong>联系方式</strong><br/> E-mail:anyeedong@163.com</p> </div>