<div class> <p><br/> 姓名:肖晓燕 <br/> 性别:女 <br/> 职称:副教授 <br/> 学院:外文学院<br/> 研究方向:有声语言及手语的传译研究,以及语言学。 <br/> <br/> 外文学院英文系副教授,硕士生导师,语言学在读博士。1991年留校任教。近期主讲课程包括:交替传译,同传实战,口译导论,视译,手语入门等。有着丰富的国内外从事同传和交传的实战经验。曾赴英国、美国、爱尔兰、奥地利等国家留学、讲学和访学。研究兴趣主要为有声语言及手语的传译研究,以及语言学。</p> <p> 主要论文:</strong></p> <p> 1.同声传译的多任务处理模式. 《中国翻译》. 2001(2). <br/> 2.厦大口译教学研究. 《外语与翻译》. 2001(4)<br/> 3.西方口译研究:历史与现状.《外国语》. 2002(4).<br/> 4. 美国电话口译的职业现状及理论分析. 《上海翻译》. 2009(1)<br/> (与Mei Nelson合著)<br/> 5. 手语翻译理论研究―模式、内容及问题.《中国特殊教育》.2009(2)<br/> (与王继红合著)<br/> 6. 社区口译新趋势:电话口译.《中国翻译》.2009 (2) <br/> (与郁锐玲合著)<br/> 7. "Survey on sign language interpreting in China". Interpreting. 2009(2)John Benjami(与郁锐玲合著)<br/> 8. "Sign language myths". Common Talk Weekly, 厦门日报,2009年11月13日.<br/> 9. “What do top English words tell?” China Daily(Opinion), 2010年4月16日<br/> 10. “English adopts more Chinese expressions”China Daily(Opinion), 2010年12月29日<br/> 11. 媒体口译质量评估. 《中国翻译》2011(2).<br/> (与李飞燕合著)<br/> 12. 语言研究新视角:工作记忆理论模型及启示. 《外语学刊》. 2011(4).<br/> (与王继红合著)<br/> 13. 欧美手语语言学研究综述. 《中国特殊教育》. 2011(8).<br/> 14. 语言揭示人性本质--评Steven Pinker《思想之物》. 《西南大学学报》. 社科增刊. 2011 (12). <br/> (与Mark Hilton合著)<br/> <br/> 主要编著:<br/> </strong><br/> 1.《新编英语口译教程》. 上海外语教育出版社. 1999<br/> (与林郁如等合著,该教材荣获2002年全国普通高校教材二等奖)<br/> 2.《英语口译资格证书考试模拟题集锦》. 鷺江出版社. 2003.<br/> 3.《英语口译资格证书考试培训教程》. 鷺江出版社. 2004. <br/> (与庄鸿山合著)<br/> 4. 《口译教程》. 上海外语教育出版社. 2006. <br/> (与雷天放、陈菁等合著,普通高等教育“十五”国家级规划教材)<br/> 5.《走进口译》. 上海外语教育出版社. 2006. <br/> (与杨柳燕编译,欧盟亚洲联系口译项目多媒体教学资料)<br/> 6.《手语翻译概论》,郑州大学出版社.2009.<br/> (张宁生、孟繁玲主编,普通高等教育“十一五”国家级规划教材)<br/> 7.《视译》,上海外语教育出版社,2011.<br/> (陈菁主编,本科翻译专业教材)<br/> <br/> 科研项目:<br/> </strong><br/> 2011-2013:主持国家语委十二五规划项目“中国电视手语问题及对策研究”(YB125-37)<br/> 2008-2011:主持国家社科基金青年项目“手语翻译理论建构”(08CYY005)<br/> 2008-2009:主持福建省社科基金项目“手语翻译研究”<br/> 2005-2006:参与“支持东北大学开展口译理论与教学研究”项目;<br/> 2004-2005:参与欧盟“亚洲联系:口译国际合作项目”;<br/> 2004-2005:参与福建省社科基金项目“口译质量评估”;<br/> 2002-2003:参与“欧盟支持中国加入WTO口译员培训”项目;<br/> 1994-1998:参与英国文化委员会译员培训项目。</p> <p> 如果发现导师信息存在错误或者偏差,欢迎随时与我们联系,以便进行更新完善。联系方式>></a></p> </div>