<div class> <p> <br/> <img alt height src width/><br/> <br/> 教师简介:</strong><br/> 学 位:文学博士<br/> 任教课程:写作,英语学术论文写作,英美文学选读, 文学概论,笔译,英语诗歌<br/> 职 称:教授<br/> 1982年9月-1986年7月,扬州师范学院外文系英语专业;<br/> 1986年8月-2004年8月,淮阴师范学院外文系教师;<br/> 1991年9月-1994年4月,南京大学读研;<br/> 1994年--讲师;<br/> 1996年11月-2004年8月,淮阴师范学院外文系副主任;<br/> 2000年--副教授;<br/> 2001年10月--2004年8月,淮阴师范学院华裔文学研究中心主任;<br/> 2004年9--2007年6月,北京外国语大学英语学院读博;<br/> 2007年7月--,获北京外国语大学文学博士学位,留校,英语学院教师。<br/> 2009年7月--教授<br/> <br/> 研究课题:</strong>美国小说,亚裔美国文学<br/> <br/> 出 版 物:</strong><br/> 专著:</strong><br/> 《作为策略的罗曼司——温妮弗蕾德•伊顿小说研究》,北京:外语教学与研究出版社,2008。<br/> <br/> 论文:</strong><br/> "Edith Eaton." The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature, 3 vols. Ed. Guiyou Huang. Westport: Greenwood Press, 2008. 239-44.<br/> "Winnifred Eaton." The Greenwood Encyclopedia of Asian American Literature, 3 vols. Ed. Guiyou Huang. Westport: Greenwood Press, 2008. 245-55.<br/> “渡名”之辨——关于温妮弗蕾德•伊顿的署名,外国文学,2008年第3期(中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2008年第8期全文转载 )。<br/> 再析《我弥留之际》中的本德仑一家(第二作者),外国文学研究2007年第5期。<br/> 含混:《红字》的内在叙事策略,外国文学2007年第2期。<br/> 罗曼司:《红字》的外在叙事策略,外国文学评论2006年第4期(中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2007年第3期全文转载)。<br/> 比约德与《灵魂骑士》,中国图书商报2005年12月12日。<br/> 唐敖的子孙们——试论《中国佬》华裔男性的属性建构与语言传统,当代外国文学2003年第3期。<br/> 言说人生:汤亭亭《女勇士》的叙事行为,淮阴师范学院学报 1999年第4期(中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2000年第2期全文转载) 。<br/> 高师基础英语课程的改革思路,淮阴师范学院学报,1998年教育专辑。<br/> 从《关雎》的两种英译看翻译的创造性原则,淮阴师范学院学报,1998年第4期。<br/> 《诗经》翻译中的考证行为和阅读行为,徐州师范大学学报,1998年第3期。<br/> “南山”乎?“south-hills”乎?--浅谈庞译《诗经》的本、喻体关系的审美特征,淮阴师专学报, 1997年第4期。<br/> 忠实标准与创造性,南京高师学报,1997年第5期。<br/> 作者之死与批评的兴起,淮阴师专学报,1996年第3期。<br/> 金斯顿小说《孙行者》中阉割的双重批评功能,淮阴师专学报,1995年第3期。<br/> <br/> 译作:</strong><br/> 《奥穆》,北京:文化艺术出版社,2006年。<br/> 《灵魂骑士》,武汉:长江文艺出版社,2005年。<br/> <br/> 词典:</strong><br/> 英语学习详解词典(大学版) (参编),北京:北京大学出版社,2003年。</p> <p> <br/> </p> </div>