| 姓名: | 陈刚 |
| 学校: | 浙江大学 |
| 学院: | 外国语言文化与国际交流学院 |
| 职称: |
<div class> <p> <br/> 姓名:陈刚<br/> 性别:男<br/> 所在学院:外国语言文化与国际交流学院<br/> 职位:教授<br/> <br/> 个人简介:<br/> </strong> 陈刚,教授,国家(英语)特级导游(浙江省惟一的一名),译审,翻译学研究生导师及MTI导师。<br/> 翻译学研究所所长。<br/> 出书60余部,有关旅游翻译及导译研究专著、教材在全国或涉外旅游业内均为首部。<br/> 曾长期供职于外事旅游部门,在国内外从事涉外工作,在欧美、中东、东南亚等地区的职业经历使其对以跨文化交际为特色的各类口笔译与研究情有独钟。<br/> 学术兴趣广泛,如翻译学,跨文化翻译与交流、旅游翻译、口笔译教学与研究、应用翻译教学、培训与管理、旅游英语、跨文化导游、导游培训与管理、涉外旅行社管理等。<br/> 其发表在国家一级或核心刊物上的论文,理论与实践联系紧密,复合型特点突出,有关翻译与旅游的学术、专业、职业类文章约计110篇。<br/> <br/> 陈刚专业翻译研究兴趣及口笔译教学实践简介:<br/> </strong> 1.跨专业、跨行业、跨学科的综合翻译实践与研究<br/> 2.跨文化翻译与国际旅游的整合研究<br/> 3.基于全球化语境下的翻译实践研究<br/> 4.翻译专业(口笔译方向)多课程的实践与教学研究<br/> 5.旅游翻译与导译教学、培训及研究<br/> 6.本科生课程涉及<br/> (1) 新闻翻译<br/> (2) 跨文化旅游翻译<br/> (3) CATTI口笔译(2级)<br/> (4) 文学多体裁翻译<br/> (5) 翻译学入门<br/> (6) 翻译研究<br/> (7) 商务翻译<br/> (8) 法律翻译初阶<br/> (9) 旅游英语导译<br/> (10)常用文体翻译<br/> (11)影视翻译<br/> (12)会展翻译<br/> (13)初级翻译实践<br/> (14)高级英汉互译<br/> (15)翻译专业毕业论文(设计)指南等专题翻译教学实践<br/> 7.研究生课程涉及<br/> (1) 翻译实践与理论<br/> (2) 中外翻译理论对比<br/> (3) 译文研究与跨文化交际<br/> (4) 文学翻译专题(涉及诗经、唐诗宋词元曲、现代诗歌、民谣、楹联等)、<br/> (5) 翻译与语言学<br/> (6) 应用翻译研究<br/> (7) 翻译学研究方法论等<br/> 8.MTI课程涉及三大方向模块<br/> (1) 旅游翻译(4门)<br/> (2) 新闻翻译(4门)<br/> (3) 文化与文学翻译(4门)</p> </div>